|
Over de Auteur
Mehmet Kiris
studeerde in 1979 af in de Engelse taal-en
letterkunde aan de Hacettepe Universiteit in
Ankara. Hierna heeft hij verscheidene jaren
lesgegeven aan de Lerarenopleiding in Karadeniz
Ereğli, gelieerd aan de Gazi Universiteit, in de
vakken Engelse vertalingen en grammatica. In
diezelfde periode gaf hij ook les op
verschillende middelbare scholen.
In 1989 verscheen Kiris'
eerste woordenboek, Nederlands - Turks. Gezien
de enorme aantallen Turkse migranten werd dit
werk door deskundigen en gebruikers met open
armen ontvangen. Enkele reacties kunt u lezen
bij de recensies op onze website. Als vervolg op
deze succesvolle uitgave verscheen in 1990 het
eerste 760 pagina’s tellende Turks - Nederlandse
woordenboek van Kiris. Wegens de grote vraag
naar zijn woordenboeken kon de auteur in 1993
een uitgebreidere versie op de markt brengen van
1066 pagina’s. Het werk van Kiris slaat, tot op
de dag van vandaag, een brug tussen de
Nederlandse en de Turkse taal. De klassieke
omwegen via Engels of Duits zijn daardoor niet
meer nodig.
In de loop der jaren heeft Kiris diverse
woordenboeken en lesmaterialen geschreven voor
speciale doelgroepen. Zo zijn het Turks -
Nederlandse en Nederlands - Turkse
basiswoordenboek voor studenten en cursisten,
het Mini woordenboek voor toeristen en het
woordenboek Spreekwoorden en Uitdrukkingen,
evenals Economisch - Juridische Woordenboeken
voor o.a. vertalers verschenen. Ook ontwikkelde
Kiris op veler verzoek een zelfstudieboek over
de Nederlandse grammatica voor Turkstaligen.
Sinds 2006 ligt het
Standaard Nederlands – Turks woordenboek in de
boekhandels. Het resultaat van jarenlang werk
voorziet in de behoefte aan een uitgebreid
woordenboek, aangepast aan recente
ontwikkelingen. In 2007 bracht Kiris bovendien
een compleet cursusboek Nederlands voor
Turkstaligen uit, ondersteund door audiovisueel
materiaal (o.a. uitspraak, dialogen en
oefeningen op mp-3).
De databank van Kiris blijft voortdurend in
omvang toenemen. Elke nieuwe uitgave komt tot
stand in samenspraak met een redactie bestaande
uit Nederlands- en Turkstaligen. Momenteel werkt
de auteur aan een leerwoordenboek Nederlands –
Turks en Turks – Nederlands. Dit woordenboek
staat vol met duizenden voorbeeldzinnetjes.
|